11:1
|
你们该效法我,像我效法基督一样。
|
|
Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
|
11:2
|
我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
|
|
Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
|
11:3
|
我愿意你们知道,基督是各人的头;男人是女人的头;神是基督的头。
|
|
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
|
11:4
|
凡男人祷告或是讲道(或作:说预言;下同),若蒙着头,就羞辱自己的头。
|
|
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.
|
11:5
|
凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。
|
|
But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.
|
11:6
|
女人若不蒙着头,就该剪了头发;女人若以剪发、剃发为羞愧,就该蒙着头。
|
|
For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
|
11:7
|
男人本不该蒙着头,因为他是神的形像和荣耀;但女人是男人的荣耀。
|
|
For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
|
11:8
|
起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。
|
|
For the man is not of the woman; but the woman of the man:
|
11:9
|
并且男人不是为女人造的;女人乃是为男人造的。
|
|
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
|
11:10
|
因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。
|
|
for this cause ought the woman to have [a sign of] authority on her head, because of the angels.
|
11:11
|
然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。
|
|
Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
|
11:12
|
因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但万有都是出乎神。
|
|
For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.
|
11:13
|
你们自己审察,女人祷告神,不蒙着头是合宜的吗?
|
|
Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?
|
11:14
|
你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?
|
|
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
|
11:15
|
但女人有长头发,乃是他的荣耀,因为这头发是给他作盖头的。
|
|
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
|
11:16
|
若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩,神的众教会也是没有的。
|
|
But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
|
11:17
|
我现今吩咐你们的话,不是称赞你们;因为你们聚会不是受益,乃是招损。
|
|
But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.
|
11:18
|
第一,我听说,你们聚会的时候彼此分门别类,我也稍微的信这话。
|
|
For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.
|
11:19
|
在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。
|
|
For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.
|
11:20
|
你们聚会的时候,算不得吃主的晚餐;
|
|
When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord`s supper:
|
11:21
|
因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。
|
|
for in your eating each one taketh before [other] his own supper; and one is hungry, and another is drunken.
|
11:22
|
你们要吃喝,难道没有家吗?还是藐视神的教会,叫那没有的羞愧呢?我向你们可怎么说呢?可因此称赞你们吗?我不称赞!
|
|
What, have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and put them to shame that have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this I praise you not.
|
11:23
|
我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
|
|
For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
|
11:24
|
祝谢了,就擘开,说:「这是我的身体,为你们舍(有古卷:擘开)的,你们应当如此行,为的是记念我。」
|
|
and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me.
|
11:25
|
饭后,也照样拿起杯来,说:「这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。」
|
|
In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye drink [it], in remembrance of me.
|
11:26
|
你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。
|
|
For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord`s death till he come.
|
11:27
|
所以,无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。
|
|
Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
|
11:28
|
人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。
|
|
But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
|
11:29
|
因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。
|
|
For he that eateth and drinketh, eateth and drinketh judgment unto himself, if he discern not the body.
|
11:30
|
因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死(原文作睡)的也不少。
|
|
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
|
11:31
|
我们若是先分辨自己,就不至于受审。
|
|
But if we discerned ourselves, we should not be judged.
|
11:32
|
我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。
|
|
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
|
11:33
|
所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。
|
|
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.
|
11:34
|
若有人饥饿,可以在家里先吃,免得你们聚会,自己取罪。其余的事,我来的时候再安排。
|
|
If any man is hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment. And the rest will I set in order whensoever I come.
|