资源 > 圣经阅读
哥 林 多 前 书 第 7 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016 
 
7:1 论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.
7:2 但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子;女子也当各有自己的丈夫。
But, because of fornications, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
7:3 丈夫当用合宜之分待妻子;妻子待丈夫也要如此。
Let the husband render unto the wife her due: and likewise also the wife unto the husband.
7:4 妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.
7:5 夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可;以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁,引诱你们。
Defraud ye not one the other, except it be by consent for a season, that ye may give yourselves unto prayer, and may be together again, that Satan tempt you not because of your incontinency.
7:6 我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
But this I say by way of concession, not of commandment.
7:7 我愿意众人像我一样;只是各人领受神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
Yet I would that all men were even as I myself. Howbeit each man hath his own gift from God, one after this manner, and another after that.
7:8 我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.
7:9 倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.
7:10 至于那已经嫁娶的,我吩咐他们;其实不是我吩咐,乃是主吩咐说:妻子不可离开丈夫,
But unto the married I give charge, [yea] not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband
7:11 若是离开了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。
(but should she depart, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband); and that the husband leave not his wife.
7:12 我对其余的人说(不是主说):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。
But to the rest say I, not the Lord: If any brother hath an unbelieving wife, and she is content to dwell with him, let him not leave her.
7:13 妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和他同住,他就不要离弃丈夫。
And the woman that hath an unbelieving husband, and he is content to dwell with her, let her not leave her husband.
7:14 因为不信的丈夫就因着妻子成了圣洁,并且不信的妻子就因着丈夫(原文作弟兄)成了圣洁;不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣洁的了。
For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the brother: else were your children unclean; but now are they holy.
7:15 倘若那不信的人要离去,就由他离去吧!无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事都不必拘束。神召我们原是要我们和睦。
Yet if the unbelieving departeth, let him depart: the brother or the sister is not under bondage in such [cases]: but God hath called us in peace.
7:16 你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
7:17 只要照主所分给各人的,和神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
Only, as the Lord hath distributed to each man, as God hath called each, so let him walk. And so ordain I in all the churches.
7:18 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
Was any man called being circumcised? Let him not become uncircumcised. Hath any been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
7:19 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
7:20 各人蒙召的时候是什么身分,仍要守住这身分。
Let each man abide in that calling wherein he was called.
7:21 你是作奴隶蒙召的吗?不要因此忧虑;若能以自由,就求自由更好。
Wast thou called being a bondservant? Care not for it: nay, even if thou canst become free, use [it] rather.
7:22 因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
For he that was called in the Lord being a bondservant, is the Lord`s freedman: likewise he that was called being free, is Christ`s bondservant.
7:23 你们是重价买来的,不要作人的奴仆。
Ye were bought with a price; become not bondservants of men.
7:24 弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身分,仍要在神面前守住这身分。
Brethren, let each man, wherein he was called, therein abide with God.
7:25 论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。
Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be trustworthy.
7:26 因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。
I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, [namely,] that it is good for a man to be as he is.
7:27 你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
Art thou bound unto a wife? Seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? Seek not a wife.
7:28 你若娶妻,并不是犯罪;处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难,我却愿意你们免这苦难。
But shouldest thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Yet such shall have tribulation in the flesh: and I would spare you.
7:29 弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;
But this I say, brethren, the time is shortened, that henceforth both those that have wives may be as though they had none;
7:30 哀哭的,要像不哀哭;快乐的,要像不快乐;置买的,要像无有所得;
and those that weep, as though they wept not; and those that rejoice, as though they rejoiced not; and those that buy, as though they possessed not;
7:31 用世物的,要像不用世物,因为这世界的样子将要过去了。
and those that use the world, as not using it to the full: for the fashion of this world passeth away.
7:32 我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦。
But I would have you to be free from cares. He that is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord:
7:33 娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。
but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife,
7:34 妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体、灵魂都圣洁;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样叫丈夫喜悦。
and is divided. [So] also the woman that is unmarried and the virgin is careful for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married is careful for the things of the world, how she may please her husband.
7:35 我说这话是为你们的益处,不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。
And this I say for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is seemly, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
7:36 若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。
But if any man thinketh that he behaveth himself unseemly toward his virgin [daughter], if she be past the flower of her age, and if need so requireth, let him do what he will; he sinneth not; let them marry.
7:37 倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。
But he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power as touching in his own heart, to keep his own virgin [daughter], shall do well.
7:38 这样看来,叫自己的女儿出嫁是好,不叫他出嫁更是好。
So then both he that giveth his own virgin [daughter] in marriage doeth well; and he that giveth her not in marriage shall do better.
7:39 丈夫活着的时候,妻子是被约束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁,只是要嫁这在主里面的人。
A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be dead, she is free to be married to whom she will; only in the Lord.
7:40 然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被神的灵感动了。
But she is happier if she abide as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  哥 林 多 前 书 第 7 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们