8:1
|
论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
|
|
Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
|
8:2
|
若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
|
|
If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
|
8:3
|
若有人爱神,这人乃是神所知道的。
|
|
but if any man loveth God, the same is known by him.
|
8:4
|
论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么,也知道神只有一位,再没有别的神。
|
|
Concerning therefore the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is [anything] in the world, and that there is no God but one.
|
8:5
|
虽有称为神的,或在天,或在地,就如那许多的神,许多的主;
|
|
For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;
|
8:6
|
然而我们只有一位神,就是父,万物都本于他;我们也归于他,并有一位主,就是耶稣基督,万物都是借着他有的;我们也是借着他有的。
|
|
yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him.
|
8:7
|
但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所吃的是祭偶像之物。他们的良心既然软弱,也就污秽了。
|
|
Howbeit there is not in all men that knowledge: but some, being used until now to the idol, eat as [of] a thing sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled.
|
8:8
|
其实食物不能叫神看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益。
|
|
But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
|
8:9
|
只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
|
|
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
|
8:10
|
若有人见你这有知识的,在偶像的庙里坐席,这人的良心,若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物吗?
|
|
For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol`s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
|
8:11
|
因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。
|
|
For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
|
8:12
|
你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。
|
|
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
|
8:13
|
所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
|
|
Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.
|