9:1
|
我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所做之工吗?
|
|
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not ye my work in the Lord?
|
9:2
|
假若在别人,我不是使徒,在你们,我总是使徒,因为你们在主里正是我作使徒的印证。
|
|
If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
|
9:3
|
我对那盘问我的人就是这样分诉:
|
|
My defence to them that examine me is this.
|
9:4
|
难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
|
|
Have we no right to eat and to drink?
|
9:5
|
难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻,带着一同往来,彷佛其余的使徒和主的弟兄并矶法一样吗?
|
|
Have we no right to lead about a wife that is a believer, even as the rest of the apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?
|
9:6
|
独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?
|
|
Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
|
9:7
|
有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢?
|
|
What soldier ever serveth at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not the fruit thereof? Or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
|
9:8
|
我说这话,岂是照人的意见;律法不也是这样说吗?
|
|
Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same?
|
9:9
|
就如摩西的律法记着说:「牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴。」难道神所挂念的是牛吗?
|
|
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,
|
9:10
|
不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种;打场的也当存得粮的指望去打场。
|
|
or saith he it assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, [to thresh] in hope of partaking.
|
9:11
|
我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗?
|
|
If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?
|
9:12
|
若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而,我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。
|
|
If others partake of [this] right over you, do not we yet more? Nevertheless we did not use this right; but we bear all things, that we may cause no hindrance to the gospel of Christ.
|
9:13
|
你们岂不知为圣事劳碌的就吃殿中的物吗?伺候祭坛的就分领坛上的物吗?
|
|
Know ye not that they that minister about sacred things eat [of] the things of the temple, [and] they that wait upon the altar have their portion with the altar?
|
9:14
|
主也是这样命定,叫传福音的靠福音养生。
|
|
Even so did the Lord ordain that they that proclaim the gospel should live of the gospel.
|
9:15
|
但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。
|
|
But I have used none of these things: and I write not these things that it may be so done in my case; for [it were] good for me rather to die, than that any man should make my glorifying void.
|
9:16
|
我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。
|
|
For if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.
|
9:17
|
我若甘心做这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。
|
|
For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me.
|
9:18
|
既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。
|
|
What then is my reward? That, when I preach the gospel, I may make the gospel without charge, so as not to use to the full my right in the gospel.
|
9:19
|
我虽是自由的,无人辖管;然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
|
|
For though I was free from all [men,] I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
|
9:20
|
向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。
|
|
And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;
|
9:21
|
向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。
|
|
to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.
|
9:22
|
向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。
|
|
To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.
|
9:23
|
凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。
|
|
And I do all things for the gospel`s sake, that I may be a joint partaker thereof.
|
9:24
|
岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
|
|
Know ye not that they that run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run; that ye may attain.
|
9:25
|
凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。
|
|
And every man that striveth in the games exerciseth self-control in all things. Now they [do it] to receive a corruptible crown; but we an incorruptible.
|
9:26
|
所以,我奔跑不像无定向的;我斗拳不像打空气的。
|
|
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
|
9:27
|
我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。
|
|
but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
|