资源 > 圣经阅读
哥 林 多 后 书 第 12 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013 
 
12:1 我自夸固然无益,但我是不得已的。如今我要说到主的显现和启示。
I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.
12:2 我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去;(或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。)
I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.
12:3 我认得这人;(或在身内,或在身外,我都不知道,只有神知道。)
And I know such a man (whether in the body, or apart from the body, I know not; God knoweth),
12:4 他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。
how that he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
12:5 为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。
On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in [my] weaknesses.
12:6 我就是愿意夸口也不算狂,因为我必说实话;只是我禁止不说,恐怕有人把我看高了,过于他在我身上所看见所听见的。
For if I should desire to glory, I shall not be foolish; for I shall speak the truth: but I forbear, lest any man should account of me above that which he seeth me [to be], or heareth from me.
12:7 又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就是撒但的差役要攻击我,免得我过于自高。
And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.
12:8 为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。
Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
12:9 他对我说:「我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。」所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。
And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for [my] power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
12:10 我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
Wherefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ`s sake: for when I am weak, then am I strong.
12:11 我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我虽算不了什么,却没有一件事在那些最大的使徒以下。
I am become foolish: ye compelled me; for I ought to have been commended of you: for in nothing was I behind the very chiefest apostles, though I am nothing.
12:12 我在你们中间,用百般的忍耐,借着神迹、奇事、异能,显出使徒的凭据来。
Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, by signs and wonders and mighty works.
12:13 除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢?这不公之处,求你们饶恕我吧。
For what is there wherein ye were made inferior to the rest of the churches, except [it be] that I myself was not a burden to you? forgive me this wrong.
12:14 如今,我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们;因我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。
Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
12:15 我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗?
And I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?
12:16 罢了,我自己并没有累着你们,你们却有人说,我是诡诈,用心计牢笼你们。
But be it so, I did not myself burden you; but, being crafty, I caught you with guile.
12:17 我所差到你们那里去的人,我借着他们一个人占过你们的便宜吗?
Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?
12:18 我劝了提多到你们那里去;又差那位兄弟与他同去。提多占过你们的便宜吗?我们行事,不同是一个心灵(或作:圣灵)吗?不同是一个脚踪吗?
I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? walked we not in the same spirit? [walked we] not in the same steps?
12:19 你们到如今,还想我们是向你们分诉;我们本是在基督里当神面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。
Ye think all this time that we are excusing ourselves unto you. In the sight of God speak we in Christ. But all things, beloved, [are] for your edifying.
12:20 我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有分争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事。
For I fear, lest by any means, when I come, I should find you not such as I would, and should myself be found of you such as ye would not; lest by any means [there should be] strife, jealousy, wraths, factions, backbitings, whisperings, swellings, tumults;
12:21 且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。
lest again when I come my God should humble me before you, and I should mourn for many of them that have sinned heretofore, and repented not of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they committed.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  哥 林 多 后 书 第 12 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们