2:1
|
我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
|
|
But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.
|
2:2
|
倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢?
|
|
For if I make you sorry, who then is he that maketh me glad but he that is made sorry by me?
|
2:3
|
我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。
|
|
And I wrote this very thing, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is [the joy] of you all.
|
2:4
|
我先前心里难过痛苦,多多的流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外的疼爱你们。
|
|
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly unto you.
|
2:5
|
若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁。我说几分,恐怕说得太重。
|
|
But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.
|
2:6
|
这样的人受了众人的责罚也就够了,
|
|
Sufficient to such a one is this punishment which was [inflicted] by the many;
|
2:7
|
倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
|
|
so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.
|
2:8
|
所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。
|
|
Wherefore I beseech you to confirm [your] love toward him.
|
2:9
|
为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。
|
|
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
|
2:10
|
你们赦免谁,我也赦免谁。我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的;
|
|
But to whom ye forgive anything, I [forgive] also: for what I also have forgiven, if I have forgiven anything, for your sakes [have I forgiven it] in the presence of Christ;
|
2:11
|
免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
|
|
that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
|
2:12
|
我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。
|
|
Now when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,
|
2:13
|
那时,因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。
|
|
I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.
|
2:14
|
感谢神!常帅领我们在基督里夸胜,并借着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
|
|
But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.
|
2:15
|
因为我们在神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
|
|
For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;
|
2:16
|
在这等人,就作了死的香气叫他死;在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢?
|
|
to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things?
|
2:17
|
我们不像那许多人,为利混乱神的道;乃是由于诚实,由于神,在神面前凭着基督讲道。
|
|
For we are not as the many, corrupting the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God, speak we in Christ.
|