8:1
|
弟兄们,我把神赐给马其顿众教会的恩告诉你们,
|
|
Moreover, brethren, we make known to you the grace of God which hath been given in the churches of Macedonia;
|
8:2
|
就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间还格外显出他们乐捐的厚恩。
|
|
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
|
8:3
|
我可以证明,他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意的捐助,
|
|
For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, [they gave] of their own accord,
|
8:4
|
再三的求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分;
|
|
beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
|
8:5
|
并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。
|
|
and [this], not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
|
8:6
|
因此我劝提多,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。
|
|
Insomuch that we exhorted Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
|
8:7
|
你们既然在信心、口才、知识、热心,和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。
|
|
But as ye abound in everything, [in] faith, and utterance, and knowledge, and [in] all earnestness, and [in] your love to us, [see] that ye abound in this grace also.
|
8:8
|
我说这话,不是吩咐你们,乃是借着别人的热心试验你们爱心的实在。
|
|
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
|
8:9
|
你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。
|
|
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
|
8:10
|
我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,
|
|
And herein I give [my] judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
|
8:11
|
如今就当办成这事。既有愿做的心,也当照你们所有的去办成。
|
|
But now complete the doing also; that as [there was] the readiness to will, so [there may be] the completion also out of your ability.
|
8:12
|
因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
|
|
For if the readiness is there, [it is] acceptable according as [a man] hath, not according as [he] hath not.
|
8:13
|
我原不是要别人轻省,你们受累,
|
|
For [I say] not [this] that others may be eased [and] ye distressed;
|
8:14
|
乃要均平,就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。
|
|
but by equality: your abundance [being a supply] at this present time for their want, that their abundance also may become [a supply] for your want; that there may be equality:
|
8:15
|
如经上所记:多收的也没有余;少收的也没有缺。
|
|
as it is written, He that [gathered] much had nothing over; and he that [gathered] little had no lack.
|
8:16
|
多谢神,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。
|
|
But thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
|
8:17
|
他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
|
|
For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
|
8:18
|
我们还打发一位兄弟和他同去,这人在福音上得了众教会的称赞。
|
|
And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel [is spread] through all the churches;
|
8:19
|
不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所托与我们的这捐赀送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。
|
|
and not only so, but who was also appointed by the churches to travel with us in [the matter of] this grace, which is ministered by us to the glory of the Lord, and [to show] our readiness:
|
8:20
|
这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。
|
|
Avoiding this, that any man should blame us in [the matter of] this bounty which is ministered by us:
|
8:21
|
我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。
|
|
for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
|
8:22
|
我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上屡次试验过。现在他因为深信你们,就更加热心了。
|
|
and we have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which [he hath] in you.
|
8:23
|
论到提多,他是我的同伴,一同为你们劳碌的。论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。
|
|
Whether [any inquire] about Titus, [he is] my partner and [my] fellow-worker to you-ward, or our brethren, [they are] the messengers of the churches, [they are] the glory of Christ.
|
8:24
|
所以,你们务要在众教会面前显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。
|
|
Show ye therefore unto them in the face of the churches the proof of your love, and of our glorying on your behalf.
|