3:1
|
无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
|
|
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
|
3:2
|
我只要问你们这一件:你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢?
|
|
This only would I learn from you. Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
|
3:3
|
你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
|
|
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?
|
3:4
|
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
|
|
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
|
3:5
|
那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
|
|
He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, [doeth he it] by the works of the law, or by the hearing of faith?
|
3:6
|
正如「亚伯拉罕信神,这就算为他的义」。
|
|
Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
|
3:7
|
所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
|
|
Know therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham.
|
3:8
|
并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:「万国都必因你得福。」
|
|
And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, [saying,] In thee shall all the nations be blessed.
|
3:9
|
可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
|
|
So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham.
|
3:10
|
凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记着:「凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。」
|
|
For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one who continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.
|
3:11
|
没有一个人靠着律法在神面前称义,这是明显的;因为经上说,「义人必因信得生。」
|
|
Now that no man is justified by the law before God, is evident: for, The righteous shall live by faith;
|
3:12
|
律法原不本乎信,只说:「行这些事的,就必因此活着。」
|
|
and the law is not of faith; but, He that doeth them shall live in them.
|
3:13
|
基督既为我们受(原文作成)了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记着:「凡挂在木头上都是被咒诅的。」
|
|
Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
|
3:14
|
这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
|
|
that upon the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
|
3:15
|
弟兄们,我且照着人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
|
|
Brethren, I speak after the manner of men: Though it be but a man`s covenant, yet when it hath been confirmed, no one maketh it void, or addeth thereto.
|
3:16
|
所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。神并不是说「众子孙」,指着许多人,乃是说「你那一个子孙」,指着一个人,就是基督。
|
|
Now to Abraham were the promises spoken, and to his seed. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
|
3:17
|
我是这么说,神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
|
|
Now this I say: A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect.
|
3:18
|
因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但神是凭着应许把产业赐给亚伯拉罕。
|
|
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise: but God hath granted it to Abraham by promise.
|
3:19
|
这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是藉天使经中保之手设立的。
|
|
What then is the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise hath been made; [and it was] ordained through angels by the hand of a mediator.
|
3:20
|
但中保本不是为一面作的;神却是一位。
|
|
Now a mediator is not [a mediator] of one; but God is one.
|
3:21
|
这样,律法是与神的应许反对吗?断乎不是!若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。
|
|
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could make alive, verily righteousness would have been of the law.
|
3:22
|
但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
|
|
But the scriptures shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe.
|
3:23
|
但这因信得救的理还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
|
|
But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
|
3:24
|
这样,律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
|
|
So that the law is become our tutor [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith.
|
3:25
|
但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
|
|
But now faith that is come, we are no longer under a tutor.
|
3:26
|
所以,你们因信基督耶稣都是神的儿子。
|
|
For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus.
|
3:27
|
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。
|
|
For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
|
3:28
|
并不分犹太人、希利尼人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
|
|
There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one [man] in Christ Jesus.
|
3:29
|
你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
|
|
And if ye are Christ`s, then are ye Abraham`s seed, heirs according to promise.
|