5:1
|
基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
|
|
For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.
|
5:2
|
我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
|
|
Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
|
5:3
|
我再指着凡受割礼的人确实的说,他是欠着行全律法的债。
|
|
Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
|
5:4
|
你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
|
|
Ye are severed from Christ, ye would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
|
5:5
|
我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。
|
|
For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.
|
5:6
|
原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
|
|
For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.
|
5:7
|
你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
|
|
Ye were running well; who hindered you that ye should not obey the truth?
|
5:8
|
这样的劝导不是出于那召你们的。
|
|
This persuasion [came] not of him that calleth you.
|
5:9
|
一点面酵能使全团都发起来。
|
|
A little leaven leaveneth the whole lump.
|
5:10
|
我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
|
|
I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
|
5:11
|
弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。
|
|
But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away.
|
5:12
|
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
|
|
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
|
5:13
|
弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
|
|
For ye, brethren, were called for freedom; only [use] not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another.
|
5:14
|
因为全律法都包在「爱人如己」这一句话之内了。
|
|
For the whole law is fulfilled in one word, [even] in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
|
5:15
|
你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
|
|
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
|
5:16
|
我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
|
|
But I say, walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
|
5:17
|
因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。
|
|
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would.
|
5:18
|
但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
|
|
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
|
5:19
|
情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、
|
|
Now the works of the flesh are manifest, which are [these]: fornication, uncleanness, lasciviousness,
|
5:20
|
拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、分争、异端、
|
|
idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, factions, divisions, parties,
|
5:21
|
嫉妒(有古卷加:凶杀二字)、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受神的国。
|
|
envyings, drunkenness, revellings, and such like; of which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
|
5:22
|
圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
|
|
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
|
5:23
|
温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
|
|
meekness, self-control; against such there is no law.
|
5:24
|
凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
|
|
And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
|
5:25
|
我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
|
|
If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
|
5:26
|
不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。
|
|
Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.
|