2:1
|
你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
|
|
And you [did he make alive,] when ye were dead through your trespasses and sins,
|
2:2
|
那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
|
|
wherein ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience;
|
2:3
|
我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
|
|
among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--
|
2:4
|
然而,神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
|
|
but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
|
2:5
|
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。(你们得救是本乎恩。)
|
|
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),
|
2:6
|
他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
|
|
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly [places], in Christ Jesus:
|
2:7
|
要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
|
|
that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:
|
2:8
|
你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,乃是神所赐的;
|
|
for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, [it is] the gift of God;
|
2:9
|
也不是出于行为,免得有人自夸。
|
|
not of works, that no man should glory.
|
2:10
|
我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所预备叫我们行的。
|
|
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
|
2:11
|
所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
|
|
Wherefore remember, that once ye, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands;
|
2:12
|
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有神。
|
|
that ye were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
|
2:13
|
你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。
|
|
But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
|
2:14
|
因他使我们和睦(原文作因他是我们的和睦),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
|
|
For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,
|
2:15
|
而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下借着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
|
|
having abolished in the flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, [so] making peace;
|
2:16
|
既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与神和好了,
|
|
and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
|
2:17
|
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
|
|
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
|
2:18
|
因为我们两下借着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
|
|
for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
|
2:19
|
这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了;
|
|
So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
|
2:20
|
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
|
|
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
|
2:21
|
各(或作:全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
|
|
in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;
|
2:22
|
你们也靠他同被建造,成为神借着圣灵居住的所在。
|
|
in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
|