6:1
|
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
|
|
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
6:2
|
「要孝敬父母,使你得福,在世长寿。」这是第一条带应许的诫命。
|
|
Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise),
|
6:3
|
|
|
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
|
6:4
|
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
|
|
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
|
6:5
|
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
|
|
Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
|
6:6
|
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意。
|
|
not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
|
6:7
|
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
|
|
with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
|
6:8
|
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
|
|
knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether [he be] bond or free.
|
6:9
|
你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
|
|
And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
|
6:10
|
我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
|
|
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
|
6:11
|
要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
|
|
Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
|
6:12
|
因我们并不是与属血气的争战(原文作摔跤;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
|
|
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places].
|
6:13
|
所以,要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
|
|
Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
|
6:14
|
所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
|
|
Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
|
6:15
|
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
|
|
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
|
6:16
|
此外,又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
|
|
withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil [one].
|
6:17
|
并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道;
|
|
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
|
6:18
|
靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求,
|
|
with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
|
6:19
|
也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,
|
|
And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
|
6:20
|
(我为这福音的奥秘作了带锁炼的使者,)并使我照着当尽的本分放胆讲论。
|
|
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
|
6:21
|
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
|
|
But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
|
6:22
|
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
|
|
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
|
6:23
|
愿平安、仁爱、信心、从父神和主耶稣基督归与弟兄们!
|
|
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
6:24
|
并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
|
|
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with [a love] incorruptible.
|