21:1
|
「在耶和华你神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的,
|
|
If one be found slain in the land which Jehovah thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath smitten him;
|
21:2
|
长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑,
|
|
then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
|
21:3
|
看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地、未曾负轭的母牛犊,
|
|
and it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
|
21:4
|
把母牛犊牵到流水、未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。
|
|
and the elders of that city shall bring down the heifer unto a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer`s neck there in the valley.
|
21:5
|
祭司利未的子孙要近前来;因为耶和华你的神拣选了他们事奉他,奉耶和华的名祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。
|
|
And the priests the sons of Levi shall come near; for them Jehovah thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of Jehovah; and according to their word shall every controversy and every stroke be.
|
21:6
|
那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手,
|
|
And all the elders of that city, who are nearest unto the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;
|
21:7
|
祷告(原文作回答)说:『我们的手未曾流这人的血;我们的眼也未曾看见这事。
|
|
and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
|
21:8
|
耶和华啊,求你赦免你所救赎的以色列民,不要使流无辜血的罪归在你的百姓以色列中间。』这样,流血的罪必得赦免。
|
|
Forgive, O Jehovah, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and suffer not innocent blood [to remain] in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
|
21:9
|
你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。」
|
|
So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.
|
21:10
|
「你出去与仇敌争战的时候,耶和华你的神将他们交在你手中,你就掳了他们去。
|
|
When thou goest forth to battle against thine enemies, and Jehovah thy God delivereth them into thy hands, and thou carriest them away captive,
|
21:11
|
若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕他,要娶他为妻,
|
|
and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;
|
21:12
|
就可以领他到你家里去;他便要剃头发,修指甲,
|
|
then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
|
21:13
|
脱去被掳时所穿的衣服,住在你家里哀哭父母一个整月,然后可以与他同房。你作他的丈夫,他作你的妻子。
|
|
and she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thy house, and bewail her father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife.
|
21:14
|
后来你若不喜悦他,就要由他随意出去,决不可为钱卖他,也不可当婢女待他,因为你玷污了他。」
|
|
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her.
|
21:15
|
「人若有二妻,一为所爱,一为所恶,所爱的、所恶的都给他生了儿子,但长子是所恶之妻生的。
|
|
If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated;
|
21:16
|
到了把产业分给儿子承受的时候,不可将所爱之妻生的儿子立为长子,在所恶之妻生的儿子以上,
|
|
then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the first-born before the son of the hated, who is the first-born:
|
21:17
|
却要认所恶之妻生的儿子为长子,将产业多加一分给他;因这儿子是他力量强壮的时候生的,长子的名分本当归他。」
|
|
but he shall acknowledge the first-born, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he hath; for he is the beginning of his strength; the right of the first-born is his.
|
21:18
|
「人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从,
|
|
If a man have a stubborn and rebellious son, that will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and, though they chasten him, will not hearken unto them;
|
21:19
|
父母就要抓住他,将他带到本地的城门、本城的长老那里,
|
|
then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;
|
21:20
|
对长老说:『我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。』
|
|
and they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
|
21:21
|
本城的众人就要用石头将他打死。这样,就把那恶从你们中间除掉,以色列众人都要听见害怕。」
|
|
And all the men of his city shall stone him to death with stones: so shalt thou put away the evil from the midst of thee; and all Israel shall hear, and fear.
|
21:22
|
「人若犯该死的罪,被治死了,你将他挂在木头上,
|
|
And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;
|
21:23
|
他的尸首不可留在木头上过夜,必要当日将他葬埋,免得玷污了耶和华你神所赐你为业之地。因为被挂的人是在神面前受咒诅的。
|
|
his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt surely bury him the same day; for he that is hanged is accursed of God; that thou defile not thy land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance.
|