24:1
|
「人若娶妻以后,见他有什么不合理的事,不喜悦他,就可以写休书交在他手中,打发他离开夫家。
|
|
When a man taketh a wife, and marrieth her, then it shall be, if she find no favor in his eyes, because he hath found some unseemly thing in her, that he shall write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
|
24:2
|
妇人离开夫家以后,可以去嫁别人。
|
|
And when she is departed out of his house, she may go and be another man`s [wife].
|
24:3
|
后夫若恨恶他,写休书交在他手中,打发他离开夫家,或是娶他为妻的后夫死了,
|
|
And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die, who took her to be his wife;
|
24:4
|
打发他去的前夫不可在妇人玷污之后再娶他为妻,因为这是耶和华所憎恶的;不可使耶和华你神所赐为业之地被玷污了。
|
|
her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before Jehovah: and thou shalt not cause the land to sin, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance.
|
24:5
|
「新娶妻之人不可从军出征,也不可托他办理什么公事,可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。
|
|
When a man taketh a new wife, he shall not go out in the host, neither shall he be charged with any business: he shall be free at home one year, and shall cheer his wife whom he hath taken.
|
24:6
|
「不可拿人的全盘磨石或是上磨石作当头,因为这是拿人的命作当头。
|
|
No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he taketh [a man`s] life to pledge.
|
24:7
|
「若遇见人拐带以色列中的一个弟兄,当奴才待他,或是卖了他,那拐带人的就必治死。这样,便将那恶从你们中间除掉。
|
|
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
|
24:8
|
「在大痲疯的灾病上,你们要谨慎,照祭司利未人一切所指教你们的留意遵行。我怎样吩咐他们,你们要怎样遵行。
|
|
Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.
|
24:9
|
当记念出埃及后,在路上,耶和华你神向米利暗所行的事。
|
|
Remember what Jehovah thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt.
|
24:10
|
「你借给邻舍,不拘是什么,不可进他家拿他的当头。
|
|
When thou dost lend thy neighbor any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
|
24:11
|
要站在外面,等那向你借贷的人把当头拿出来交给你。
|
|
Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend shall bring forth the pledge without unto thee.
|
24:12
|
他若是穷人,你不可留他的当头过夜。
|
|
And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge;
|
24:13
|
日落的时候,总要把当头还他,使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福;这在耶和华你神面前就是你的义了。
|
|
thou shalt surely restore to him the pledge when the sun goeth down, that he may sleep in his garment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before Jehovah thy God.
|
24:14
|
「困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄或是在你城里寄居的,你不可欺负他。
|
|
Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy sojourners that are in thy land within thy gates:
|
24:15
|
要当日给他工价,不可等到日落,因为他穷苦,把心放在工价上,恐怕他因你求告耶和华,罪便归你了。
|
|
in his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto Jehovah, and it be sin unto thee.
|
24:16
|
「不可因子杀父,也不可因父杀子;凡被杀的都为本身的罪。
|
|
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
|
24:17
|
「你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。
|
|
Thou shalt not wrest the justice [due] to the sojourner, [or] to the fatherless, nor take the widow`s raiment to pledge;
|
24:18
|
要记念你在埃及作过奴仆。耶和华你的神从那里将你救赎,所以我吩咐你这样行。
|
|
but thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
|
24:19
|
「你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇。这样,耶和华你神必在你手里所办的一切事上赐福与你。
|
|
When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hands.
|
24:20
|
你打橄榄树,枝上剩下的,不可再打;要留给寄居的与孤儿寡妇。
|
|
When thou beatest thine olive-tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.
|
24:21
|
你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留给寄居的与孤儿寡妇。
|
|
When thou gatherest [the grapes of] thy vineyard, thou shalt not glean it after thee: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.
|
24:22
|
你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
|
|
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
|