1:1
|
奉我们救主神,和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,
|
|
Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the order of God our Saviour and Christ Jesus our hope;
|
1:2
|
写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣,归与你。
|
|
To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
|
1:3
|
我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教,
|
|
It was my desire, when I went on into Macedonia, that you might make a stop at Ephesus, to give orders to certain men not to put forward a different teaching,
|
1:4
|
也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。
|
|
Or to give attention to stories and long lists of generations, from which come questionings and doubts, in place of Gods ordered way of life which is in faith;
|
1:5
|
但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心,生出来的。
|
|
But the effect of the order is love coming from a clean heart, and a knowledge of what is right, and true faith:
|
1:6
|
有人偏离这些,反去讲虚浮的话。
|
|
From which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;
|
1:7
|
想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。
|
|
Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.
|
1:8
|
我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
|
|
We are conscious that the law is good, if a man makes a right use of it,
|
1:9
|
因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
|
|
With the knowledge that the law is made, not for the upright man, but for those who have no respect for law and order, for evil men and sinners, for the unholy and those who have no religion, for those who put their fathers or mothers to death, for takers of life,
|
1:10
|
行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
|
|
For those who go after loose women, for those with unnatural desires, for those who take men prisoners, who make false statements and false oaths, and those who do any other things against the right teaching,
|
1:11
|
这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。
|
|
Which may be seen in the good news of the glory of the great God, which was given into my care.
|
1:12
|
我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。
|
|
I give praise to him who gave me power, Christ Jesus our Lord, because he took me to be true, making me his servant,
|
1:13
|
我从前是亵渎神的,逼迫人的,侮慢人的。然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而作的。
|
|
Though I had said violent words against God, and done cruel acts, causing great trouble: but I was given mercy, because I did it without knowledge, not having faith;
|
1:14
|
并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
|
|
And the grace of our Lord was very great, with faith and love which is in Christ Jesus.
|
1:15
|
基督耶稣降世,为要拯救罪人。这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
|
|
It is a true saying, in which all may put their faith, that Christ Jesus came into the world to give salvation to sinners, of whom I am the chief:
|
1:16
|
然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上,显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。
|
|
But for this reason I was given mercy, so that in me, the chief of sinners, Jesus Christ might make clear all his mercy, as an example to those who in the future would have faith in him to eternal life.
|
1:17
|
但愿尊贵,荣耀归与那不能朽坏不能看见永世的君王,独一的神,直到永永远远。阿们。
|
|
Now to the King eternal, ever-living, unseen, the only God, be honour and glory for ever and ever. So be it.
|
1:18
|
我儿提摩太阿,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗。
|
|
This order I give to you, Timothy my son, in harmony with the words of the prophets about you, so that by them you may be strong, fighting the good fight,
|
1:19
|
常存信心,和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
|
|
Keeping faith, and being conscious of well-doing; for some, by not doing these things, have gone wrong in relation to the faith:
|
1:20
|
其中有许米乃和亚力山大。我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。
|
|
Such are Hymenaeus and Alexander, whom I have given up to Satan, so that they may say no more evil words against God.
|