2:1
|
我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。
|
|
My desire is, first of all, that you will make requests and prayers and give praise for all men;
|
2:2
|
为君王和一切在位的也该如此。使我们可以敬虔端正,平安无事的度日。
|
|
For kings and all those in authority; so that we may have a calm and quiet life in all fear of God and serious behaviour.
|
2:3
|
这是好的,在神我们救主面前可蒙悦纳。
|
|
This is good and pleasing in the eyes of God our Saviour;
|
2:4
|
他愿意万人得救,明白真道。
|
|
Whose desire is that all men may have salvation and come to the knowledge of what is true.
|
2:5
|
因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。
|
|
For there is one God and one peacemaker between God and men, the man Christ Jesus,
|
2:6
|
他舍自己作万人的赎价。到了时候,这事必证明出来。
|
|
Who gave himself as an offering for all; witness of which was to be given at the right time;
|
2:7
|
我为此奉派,作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
|
|
And of this I became a preacher and an Apostle (what I say is true, not false,) and a teacher of the Gentiles in the true faith.
|
2:8
|
我愿男人无忿怒,无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
|
|
It is my desire, then, that in every place men may give themselves to prayer, lifting up holy hands, without wrath or argument.
|
2:9
|
又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发,黄金,珍珠,和贵价的衣裳为妆饰。
|
|
And that women may be dressed in simple clothing, with a quiet and serious air; not with twisted hair and gold or jewels or robes of great price;
|
2:10
|
只要有善行。这才与自称是敬神的女人相宜。
|
|
But clothed with good works, as is right for women who are living in the fear of God.
|
2:11
|
女人要沉静学道,一味地顺服。
|
|
Let a woman quietly take the place of a learner and be under authority.
|
2:12
|
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
|
|
In my opinion it is right for a woman not to be a teacher, or to have rule over a man, but to be quiet.
|
2:13
|
因为先造的是亚当,后造的是夏娃。
|
|
For Adam was first formed, then Eve;
|
2:14
|
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
|
|
And Adam was not taken by deceit, but the woman, being tricked, became a wrongdoer.
|
2:15
|
然而女人若常存信心爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
|
|
But if they go on in faith and love and holy self-control, she will be kept safe at the time of childbirth.
|