1:1
|
为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
|
|
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
|
1:2
|
和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
|
|
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
|
1:3
|
愿恩惠、平安从神我们的父和主耶稣基督归与你们!
|
|
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
|
1:4
|
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的神;
|
|
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
|
1:5
|
因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心(或作:因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)。
|
|
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
|
1:6
|
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
|
|
that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
|
1:7
|
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
|
|
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
|
1:8
|
我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事;
|
|
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
|
1:9
|
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
|
|
yet for love`s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
|
1:10
|
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(就是有益处的意思)求你。
|
|
I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
|
1:11
|
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
|
|
who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
|
1:12
|
我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。
|
|
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
|
1:13
|
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
|
|
whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
|
1:14
|
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
|
|
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
|
1:15
|
他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
|
|
For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever;
|
1:16
|
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说,
|
|
no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
|
1:17
|
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
|
|
If then thou countest me a partner, receive him as myself.
|
1:18
|
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上,
|
|
But if he hath wronged the at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
|
1:19
|
我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
|
|
I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.
|
1:20
|
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(或作:益处)并望你使我的心在基督里得畅快。
|
|
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
|
1:21
|
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
|
|
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
|
1:22
|
此外你还要给我预备住处;因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
|
|
But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
|
1:23
|
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
|
|
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
|
1:24
|
与我同工的马可、亚里达古、底马、路加、也都问你安。
|
|
[and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
|
1:25
|
愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
|
|
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
|