资源 > 圣经阅读
希 伯 来 书 第 2 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013 
 
2:1 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away [from them].
2:2 那借着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。
For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
2:3 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;
2:4 神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.
2:5 我们所说将来的世界,神原没有交给天使管辖。
For not unto angels did he subject the world to come, whereof we speak.
2:6 但有人在经上某处证明说:人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
2:7 你叫他比天使微小一点(或作:你叫他暂时比天使小),赐他荣耀尊贵为冠冕,并将你手所造的都派他管理,
Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:
2:8 叫万物都服在他的脚下。既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
2:9 惟独见那成为比天使小一点的耶稣(或作:惟独见耶稣暂时比天使小);因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因着神的恩,为人人尝了死味。
But we behold him who hath been made a little lower than the angels, [even] Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every [man].
2:10 原来那为万物所属为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅,因受苦难得以完全,本是合宜的。
For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
2:11 因那使人成圣的和那些得以成圣的,都是出于一。所以,他称他们为弟兄也不以为耻,
For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
2:12 说:我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要颂扬你;
saying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise.
2:13 又说:我要倚赖他;又说:看哪,我与神所给我的儿女。
And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
2:14 儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要借着死败坏那掌死权的,就是魔鬼,
Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;
2:15 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
2:16 他并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。
For verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham.
2:17 所以,他凡事该与他的弟兄相同,为要在神的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。
Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
2:18 他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。
For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  希 伯 来 书 第 2 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们