4:1
|
我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们(原文作你们)中间或有人似乎是赶不上了。
|
|
Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
|
4:2
|
因为有福音传给我们,像传给他们一样;只是所听见的道与他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。
|
|
For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because it was not united by faith with them that heard.
|
4:3
|
但我们已经相信的人得以进入那安息,正如神所说:「我在怒中起誓说:『他们断不可进入我的安息!』」其实造物之工,从创世以来已经成全了。
|
|
For we who have believed do enter into that rest; even as he hath said, As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
|
4:4
|
论到第七日,有一处说,「到第七日神就歇了他一切的工。」
|
|
For he hath said somewhere of the seventh [day] on this wise, And God rested on the seventh day from all his works;
|
4:5
|
又有一处说:「他们断不可进入我的安息!」
|
|
and in this [place] again, They shall not enter into my rest.
|
4:6
|
既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。
|
|
Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience,
|
4:7
|
所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:「你们今日若听他的话,就不可硬着心。」
|
|
he again defineth a certain day, To-day, saying in David so long a time afterward (even as hath been said before), To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts.
|
4:8
|
若是约书亚已叫他们享了安息,后来神就不再提别的日子了。
|
|
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
|
4:9
|
这样看来,必另有一安息日的安息为神的子民存留。
|
|
There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
|
4:10
|
因为那进入安息的,乃是歇了自己的工,正如神歇了他的工一样。
|
|
For he that is entered into his rest hath himself also rested from his works, as God did from his.
|
4:11
|
所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
|
|
Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
|
4:12
|
神的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快,甚至魂与灵,骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。
|
|
For the word of God is living, and active, and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and quick to discern the thoughts and intents of the heart.
|
4:13
|
并且被造的没有一样在他面前不显然的;原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。
|
|
And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.
|
4:14
|
我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
|
|
Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
|
4:15
|
因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱。他也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。
|
|
For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as [we are, yet] without sin.
|
4:16
|
所以,我们只管坦然无惧的来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
|
|
Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help [us] in time of need.
|