8:1
|
我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
|
|
Now in the things which we are saying the chief point [is this]: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
|
8:2
|
在圣所,就是真帐幕里,作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。
|
|
a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
|
8:3
|
凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
|
|
For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this [high priest] also have somewhat to offer.
|
8:4
|
他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
|
|
Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;
|
8:5
|
他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙神警戒他,说:『你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。』
|
|
who serve [that which is] a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses is warned [of God] when he is about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern that was showed thee in the mount.
|
8:6
|
如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
|
|
But now hath he obtained a ministry the more excellent, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which hath been enacted upon better promises.
|
8:7
|
那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。
|
|
For if that first [covenant] had been faultless, then would no place have been sought for a second.
|
8:8
|
所以主指着他的百姓说(或作:所以主指前约的缺欠说):日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
|
|
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
|
8:9
|
不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。
|
|
Not according to the covenant that I made with their fathers In the day that I took them by the hand to lead them forth out of the land of Egypt; For they continued not in my covenant, And I regarded them not, saith the Lord.
|
8:10
|
主又说:那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的神;他们要作我的子民。
|
|
For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, And on their heart also will I write them: And I will be to them a God, And they shall be to me a people:
|
8:11
|
他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:你该认识主;因为他们从最小的到至大的,都必认识我。
|
|
And they shall not teach every man his fellow-citizen, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest of them.
|
8:12
|
我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。
|
|
For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.
|
8:13
|
既说新约。就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。
|
|
In that he saith, A new [covenant] he hath made the first old. But that which is becoming old and waxeth aged is nigh unto vanishing away.
|