1:1
|
作神和主耶稣基督仆人的雅各,请散住十二个支派之人的安。
|
|
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, sends words of love to the twelve tribes of the Jews living in all parts of the earth.
|
1:2
|
我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐。
|
|
Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort;
|
1:3
|
因为知道你们的信心经过试验就生忍耐。
|
|
Because you have the knowledge that the testing of your faith gives you the power of going on in hope;
|
1:4
|
但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
|
|
But let this power have its full effect, so that you may be made complete, needing nothing.
|
1:5
|
你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的神,主就必赐给他。
|
|
But if any man among you is without wisdom, let him make his request to God, who gives freely to all without an unkind word, and it will be given to him.
|
1:6
|
只要凭着信心求,一点不疑惑。因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。
|
|
Let him make his request in faith, doubting nothing; for he who has doubt in his heart is like the waves of the sea, which are troubled by the driving of the wind.
|
1:7
|
这样的人,不要想从主那里得什么。
|
|
Let it not seem to such a man that he will get anything from the Lord;
|
1:8
|
心怀二意的人,在他一切所行的路上,都没有定见。
|
|
For there is a division in his mind, and he is uncertain in all his ways.
|
1:9
|
卑微的弟兄升高,就该喜乐。
|
|
But let the brother of low position be glad that he is lifted up;
|
1:10
|
富足的降卑,也该如此。因为他必要过去,如同草上的花一样。
|
|
But the man of wealth, that he is made low; because like the flower of the grass he will come to his end.
|
1:11
|
太阳出来,热风刮起,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了。那富足的人,在他所行的事上,也要这样衰残。
|
|
For when the sun comes up with its burning heat, the grass gets dry and the grace of its form is gone with the falling flower; so the man of wealth comes to nothing in his ways.
|
1:12
|
忍受试探的人是有福的。因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。
|
|
There is a blessing on the man who undergoes testing; because, if he has Gods approval, he will be given the crown of life, which the Lord has said he will give to those who have love for him.
|
1:13
|
人被试探,不可说,我是被神试探。因为神不能被恶试探,他也不试探人。
|
|
Let no man say when he is tested, I am tested by God; for it is not possible for God to be tested by evil, and he himself puts no man to such a test:
|
1:14
|
但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。
|
|
But every man is tested when he is turned out of the right way by the attraction of his desire.
|
1:15
|
私欲既怀了胎,就生出罪来。罪既长成,就生出死来。
|
|
Then when its time comes, desire gives birth to sin; and sin, when it is of full growth, gives birth to death.
|
1:16
|
我亲爱的弟兄们,不要看错了。
|
|
Do not be turned from the right way, dear brothers.
|
1:17
|
各样美善的恩赐,和各样全备的赏赐,都是从上头来的。从众光之父那里降下来的。在他并没有改变,也没有转动的影儿。
|
|
Every good and true thing is given to us from heaven, coming from the Father of lights, with whom there is no change or any shade made by turning.
|
1:18
|
他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中,好像初熟的果子。
|
|
Of his purpose he gave us being, by his true word, so that we might be, in a sense, the first-fruits of all the things which he had made.
|
1:19
|
我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。
|
|
You have knowledge of this, dear brothers. But let every man be quick in hearing, slow in words, slow to get angry;
|
1:20
|
因为人的怒气,并不成就神的义。
|
|
For the righteousness of God does not come about by the wrath of man.
|
1:21
|
所以你们要脱去一切的污秽,和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
|
|
For this reason, putting away all dirty behaviour and the overweight of evil, take into your souls without pride the word which, being planted there, is able to give you salvation.
|
1:22
|
只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。
|
|
But be doers of the word, and not only hearers of it, blinding yourselves with false ideas.
|
1:23
|
因为听道而不行道的,就像人对着镜子看自己本来的面目。
|
|
Because if any man is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a glass;
|
1:24
|
看见,走后,随即忘了他的相貌如何。
|
|
For after looking at himself he goes away, and in a short time he has no memory of what he was like.
|
1:25
|
惟有详细察看那全备使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
|
|
But he who goes on looking into the true law which makes him free, being not a hearer without memory but a doer putting it into effect, this man will have a blessing on his acts.
|
1:26
|
若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
|
|
If a man seems to have religion and has no control over his tongue but lets himself be tricked by what is false, this mans religion is of no value.
|
1:27
|
在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。
|
|
The religion which is holy and free from evil in the eyes of our God and Father is this: to take care of children who have no fathers and of widows who are in trouble, and to keep oneself untouched by the world.
|