1:1
|
耶稣基督的使徒彼得写信给那分散在本都、加拉太、加帕多家、亚西亚、庇推尼寄居的,
|
|
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect who are sojourners of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
|
1:2
|
就是照父神的先见被拣选、借着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多的加给你们。
|
|
according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
|
1:3
|
愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望,
|
|
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
|
1:4
|
可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。
|
|
unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
|
1:5
|
你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备,到末世要显现的救恩。
|
|
who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
|
1:6
|
因此,你们是大有喜乐;但如今,在百般的试炼中暂时忧愁,
|
|
Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials,
|
1:7
|
叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
|
|
that the proof of your faith, [being] more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ:
|
1:8
|
你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐;
|
|
whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
|
1:9
|
并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
|
|
receiving the end of your faith, [even] the salvation of [your] souls.
|
1:10
|
论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细的寻求考察,
|
|
Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that [should come] unto you:
|
1:11
|
就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。
|
|
searching what [time] or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.
|
1:12
|
他们得了启示,知道他们所传讲(原文作服事)的一切事,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。
|
|
To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angel desire to look into.
|
1:13
|
所以要约束你们的心,(原文作束上你们心中的腰)谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。
|
|
Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
|
1:14
|
你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。
|
|
as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in [the time of] your ignorance:
|
1:15
|
那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
|
|
but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
|
1:16
|
因为经上记着说:「你们要圣洁,因为我是圣洁的。」
|
|
because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
|
1:17
|
你们既称那不偏待人,按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子,
|
|
And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man`s work, pass the time of your sojourning in fear:
|
1:18
|
知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,
|
|
knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
|
1:19
|
乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。
|
|
but with precious blood, as of a lamb without spot, [even the blood] of Christ:
|
1:20
|
基督在创世以前是预先被神知道的,却在这末世才为你们显现。
|
|
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,
|
1:21
|
你们也因着他,信那叫他从死里复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。
|
|
who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
|
1:22
|
你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里(从心里:有古卷是从清洁的心)彼此切实相爱。
|
|
Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
|
1:23
|
你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是借着神活泼常存的道。
|
|
having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.
|
1:24
|
因为凡有血气的,尽都如草;他的美荣都像草上的花。草必枯干,花必凋谢;
|
|
For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
|
1:25
|
惟有主的道是永存的。所传给你们的福音就是这道。
|
|
But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.
|