2:1
|
所以,你们既除去一切的恶毒、(或作阴毒)诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话,
|
|
Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
|
2:2
|
就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
|
|
as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
|
2:3
|
你们若尝过主恩的滋味,就必如此。
|
|
if ye have tasted that the Lord is gracious:
|
2:4
|
主乃活石,固然是被人所弃的,却是被神所拣选、所宝贵的。
|
|
unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious,
|
2:5
|
你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,借着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
|
|
ye also, as living stones, are built up a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
|
2:6
|
因为经上说:看哪,我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安;信靠他的人必不至于羞愧。
|
|
Because it is contained in scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: And he that believeth on him shall not be put to shame.
|
2:7
|
所以,他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。
|
|
For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
|
2:8
|
又说:作了绊脚的石头,跌人的盘石。他们既不顺从,就在道理上绊跌;(或作:他们绊跌都因不顺从道理)他们这样绊跌也是预定的。
|
|
and, A stone of stumbling, and a rock of offence; for they stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
|
2:9
|
惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
|
|
But ye are a elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for [God`s] own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light:
|
2:10
|
你们从前算不得子民,现在却作了神的子民;从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。
|
|
who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
|
2:11
|
亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的。
|
|
Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;
|
2:12
|
你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察(或作:眷顾)的日子归荣耀给神。
|
|
having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.
|
2:13
|
你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王,
|
|
Be subject to every ordinance of man for the Lord`s sake: whether to the king, as supreme;
|
2:14
|
或是君王所派罚恶赏善的臣宰。
|
|
or unto governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them that do well.
|
2:15
|
因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
|
|
For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
|
2:16
|
你们虽是自由的,却不可借着自由遮盖恶毒,(或作:阴毒)总要作神的仆人。
|
|
as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
|
2:17
|
务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。
|
|
Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
|
2:18
|
你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
|
|
Servants, [be] in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
|
2:19
|
倘若人为叫良心对得住神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
|
|
For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
|
2:20
|
你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在神看是可喜爱的。
|
|
For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted [for it], ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer [for it], ye shall take it patiently, this is acceptable with God.
|
2:21
|
你们蒙召原是为此;因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
|
|
For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps:
|
2:22
|
他并没有犯罪,口里也没有诡诈。
|
|
who did no sin, neither was guile found in his mouth:
|
2:23
|
他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。
|
|
who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered threatened not; but committed [himself] to him that judgeth righteously:
|
2:24
|
他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
|
|
who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
|
2:25
|
你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
|
|
For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
|