3:1
|
你们作妻子的要顺服自己的丈夫;这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来;
|
|
In like manner, ye wives, [be] in subjection to your won husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the behavior of their wives;
|
3:2
|
这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
|
|
beholding your chaste behavior [coupled] with fear.
|
3:3
|
你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,
|
|
Whose [adorning] let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
|
3:4
|
只要以里面存着长久温柔,安静的心为妆饰;这在神面前是极宝贵的。
|
|
but [let it be] the hidden man of the heart, in the incorruptible [apparel] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
|
3:5
|
因为古时仰赖神的圣洁妇人正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫,
|
|
For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
|
3:6
|
就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒拉的女儿了。
|
|
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror.
|
3:7
|
你们作丈夫的,也要按情理﹝原文作知识﹞和妻子同住;因他比你软弱,(比你软弱:原文作是软弱的器皿)与你一同承受生命之恩的,所以要敬重他。这样,便叫你们的祷告没有阻碍。
|
|
Ye husbands, in like manner, dwell with [your wives] according to knowledge, giving honor unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint-heirs of the grace of life; to the end that your prayers be not hindered.
|
3:8
|
总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。
|
|
Finally, [be] ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:
|
3:9
|
不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。
|
|
not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.
|
3:10
|
因为经上说:人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;
|
|
For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile:
|
3:11
|
也要离恶行善;寻求和睦,一心追赶。
|
|
And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.
|
3:12
|
因为,主的眼看顾义人;主的耳听他们的祈祷。惟有行恶的人,主向他们变脸。
|
|
For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
|
3:13
|
你们若是热心行善,有谁害你们呢?
|
|
And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?
|
3:14
|
你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌;(的威吓:或作所怕的)
|
|
But even if ye should suffer for righteousness` sake, blessed [are ye:] and fear not their fear, neither be troubled;
|
3:15
|
只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔、敬畏的心回答各人;
|
|
but sanctify in your hearts Christ as Lord: [being] ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:
|
3:16
|
存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
|
|
having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
|
3:17
|
神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
|
|
For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.
|
3:18
|
因基督也曾一次为罪受苦(有古卷:受死),就是义的代替不义的,为要引我们到神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。
|
|
Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
|
3:19
|
他藉这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听,
|
|
in which also he went and preached unto the spirits in prison,
|
3:20
|
就是那从前在挪亚预备方舟、神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,借着水得救的不多,只有八个人。
|
|
that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water:
|
3:21
|
这水所表明的洗礼,现在借着耶稣基督复活也拯救你们;这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽,只求在神面前有无亏的良心。
|
|
which also after a true likeness doth now save you, [even] baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;
|
3:22
|
耶稣已经进入天堂,在神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
|
|
who is one the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
|