1:1
|
作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。
|
|
The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
|
1:2
|
亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。
|
|
Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
|
1:3
|
有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。
|
|
For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.
|
1:4
|
我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。
|
|
Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
|
1:5
|
亲爱的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
|
|
Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
|
1:6
|
他们在教会面前证明了你的爱;你若配得过神,帮助他们往前行,这就好了。
|
|
who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:
|
1:7
|
因他们是为主的名(原文作那名)出外,对于外邦人一无所取。
|
|
because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.
|
1:8
|
所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理做工。
|
|
We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.
|
1:9
|
我曾略略的写信给教会,但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。
|
|
I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
|
1:10
|
所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
|
|
Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth [them] out of the church.
|
1:11
|
亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎神;行恶的未曾见过神。
|
|
Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
|
1:12
|
低米丢行善,有众人给他作见证,又有真理给他作见证;就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。
|
|
Demetrius hath the witness of all [men], and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true.
|
1:13
|
我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你,
|
|
I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write [them] to thee with ink and pen:
|
1:14
|
但盼望快快的见你,我们就当面谈论。
|
|
but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
|