15:1
|
我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为神的大怒在这七灾中发尽了。
|
|
And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having seven plagues, [which are] the last, for in them is finished the wrath of God.
|
15:2
|
我看见彷佛有玻璃海,其中有火搀杂。又看见那些胜了兽和兽的像并他名字数目的人,都站在玻璃海上,拿着神的琴,
|
|
And I saw as it were a sea of glass mingled with fire; and them that come off victorious from the beast, and from his image, and from the number of his name, standing by the sea of glass, having harps of God.
|
15:3
|
唱神仆人摩西的歌,和羔羊的歌,说:主神全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世(或作:国)之王啊,你的道途义哉!诚哉!
|
|
And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, O Lord God, the Almighty; righteous and true are thy ways, thou King of the ages.
|
15:4
|
主啊,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢?因为独有你是圣的。万民都要来在你面前敬拜,因你公义的作为已经显出来了。
|
|
Who shall not fear, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy; for all the nations shall come and worship before thee; for thy righteous acts have been made manifest.
|
15:5
|
此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。
|
|
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
|
15:6
|
那掌管七灾的七位天使从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣(细麻衣;有古卷是宝石),胸间束着金带。
|
|
and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with [precious] stone, pure [and] bright, and girt about their breasts with golden girdles.
|
15:7
|
四活物中有一个把盛满了活到永永远远之神大怒的七个金碗给了那七位天使。
|
|
And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
|
15:8
|
因神的荣耀和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。
|
|
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.
|