17:1
|
拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:「你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
|
|
And there came one of the seven angels that had the seven bowls, and spake with me, saying, Come hither, I will show thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters;
|
17:2
|
地上的君王与他行淫,住在地上的人喝醉了他淫乱的酒。」
|
|
with whom the kings of the earth committed fornication, and they that dwell in the earth were made drunken with the wine of her fornication.
|
17:3
|
我被圣灵感动,天使带我到旷野去,我就看见一个女人骑在朱红色的兽上;那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。
|
|
And he carried me away in the Spirit into a wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
17:4
|
那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是他淫乱的污秽。
|
|
And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication,
|
17:5
|
在他额上有名写着说:「奥秘哉!大巴比伦,作世上的淫妇和一切可憎之物的母。」
|
|
and upon her forehead a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
|
17:6
|
我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。我看见他,就大大的希奇。
|
|
And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder.
|
17:7
|
天使对我说:「你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着他的那七头十角兽的奥秘告诉你。
|
|
And the angel said unto me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns.
|
17:8
|
你所看见的兽,先前有,如今没有,将要从无底坑里上来,又要归于沉沦。凡住在地上、名字从创世以来没有记在生命册上的,见先前有、如今没有、以后再有的兽,就必希奇。
|
|
The beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, [they] whose name hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come.
|
17:9
|
智慧的心在此可以思想。那七头就是女人所坐的七座山,
|
|
Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth:
|
17:10
|
又是七位王;五位已经倾倒了,一位还在,一位还没有来到;他来的时候,必须暂时存留。
|
|
and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while.
|
17:11
|
那先前有如今没有的兽,就是第八位;他也和那七位同列,并且归于沉沦。
|
|
And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
|
17:12
|
你所看见的那十角就是十王;他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
|
|
And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
|
17:13
|
他们同心合意将自己的能力、权柄给那兽。
|
|
These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
|
17:14
|
他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。」
|
|
These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they [also shall overcome] that are with him, called and chosen and faithful.
|
17:15
|
天使又对我说,你所看见那淫妇坐的众水,就是多民、多人、多国、多方。
|
|
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
|
17:16
|
你所看见的那十角与兽必恨这淫妇,使他冷落赤身,又要吃他的肉,用火将他烧尽。
|
|
And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her utterly with fire.
|
17:17
|
因为神使诸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的国给那兽,直等到神的话都应验了。
|
|
For God did put in their hearts to do his mind, and to come to one mind, and to give their kingdom unto the beast, until the words of God should be accomplished.
|
17:18
|
你所看见的那女人就是管辖地上众王的大城。」
|
|
And the woman whom thou sawest is the great city, which reigneth over the kings of the earth.
|