17:1
|
以法莲山地有一个人名叫米迦。
|
|
And there was a man of the hill-country of Ephraim, whose name was Micah.
|
17:2
|
他对母亲说:「你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。看哪,这银子在我这里,是我拿去了。」他母亲说:「我儿啊,愿耶和华赐福与你!」
|
|
And he said unto his mother, The eleven hundred [pieces] of silver that were taken from thee, about which thou didst utter a curse, and didst also speak it in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be my son of Jehovah.
|
17:3
|
米迦就把这一千一百舍客勒银子还他母亲。他母亲说:「我分出这银子来为你献给耶和华,好雕刻一个像,铸成一个像。现在我还是交给你。」
|
|
And he restored the eleven hundred [pieces] of silver to his mother; and his mother said, I verily dedicate the silver unto Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.
|
17:4
|
米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在米迦的屋内。
|
|
And when he restored the money unto his mother, his mother took two hundred [pieces] of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and it was in the house of Micah.
|
17:5
|
这米迦有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。
|
|
And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
|
17:6
|
那时以色列中没有王,各人任意而行。
|
|
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
|
17:7
|
犹大的伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。
|
|
And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.
|
17:8
|
这人离开犹大的伯利恒城,要找一个可住的地方。行路的时候,到了以法莲山地,走到米迦的家。
|
|
And the man departed out of the city, out of Beth-lehem-judah, to sojourn where he could find [a place], and he came to the hill-country of Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
|
17:9
|
米迦问他说:「你从那里来?」他回答说:「从犹大的伯利恒来。我是利未人,要找一个可住的地方。」
|
|
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find [a place].
|
17:10
|
米迦说:「你可以住在我这里,我以你为父、为祭司。我每年给你十舍客勒银子,一套衣服和度日的食物。」利未人就进了他的家。
|
|
And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [pieces] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
|
17:11
|
利未人情愿与那人同住;那人看这少年人如自己的儿子一样。
|
|
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
|
17:12
|
米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
|
|
And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
|
17:13
|
米迦说:「现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个利未人作祭司。」
|
|
Then said Micah, Now know I that Jehovah will do me good, seeing I have a Levite to my priest.
|